Monday, November 17, 2008

Ancestor Assignment Vol.2

先日書いたたあくんの宿題、やっと終盤に差し掛かっています。残すところ後1つ、7番目に書いた先祖へインタビューするという物。インタビューの質問事項は学校から渡されているので、質問し、答えをまとめると言う作業。たあくんは日本語も英語も話せるが、やっぱり日本語の方が弱いし、日本語を英語に訳すと言うのは難しいので、じじ(曾じいちゃん)にメールでインタビューした物を私とたあくんで日本語で話し合い、たあくんが英語で書くと言う作業をしている。今週中には終わるでしょう。ちなみに、写真は先祖の紙人形です。何を使っても良いが、描くのは禁止と言う人形だったので、折り紙、和紙、毛糸、マカロニを使用して作りました。たあくんの七五三をイメージして作ったけれど、たあくんは「桃太郎さんが出来たね!」と・・・。
Taka's Ancestor Homework is almost done! Just One more left "Ancestor Interview". You have to ask some question to your ancestor. Taka Speaks both English and Japanese but it is difficult to translate for him so I asked those question to my Grandpa by e-mail and Taka and I talk about in Japanese then he write in English. Hopefully we are able to finish this week.
By the way picture is an Ancestor Doll. There was a rule you can use the material whatever you want but no painting. So we used Origami paper, yarn and macaroni. Taka thinks it is "Momo Taro (A Peach Boy)".

4 comments:

Al Horton said...

Dear Kaori,
Perhaps the adjective that's most befitting Taka is the word, "Privileged." Privileged to have the nurturing mother so responsive to his needs; privileged to straddle and spend a portion of each year in two different cultures; and privileged to possess the disposition amenable to developing and capitalizing on those attributes.
Kaori, what do you think of Taka making his presentation in both English and Japanese? Not to be a "show off" but to, hopefully, spark one of his classmates to acquire proficiency in a second language? And, if you are able to record (DVD) his presentation, it will serve as bragging fodder, especially for his relatives in Japan!
Love,
Uncle Al
****************

kaokiki said...

Uncle, Al!
How are you?
thank you for your comment and suggetion.
Lukly, the part we live right now, there are many kids speaks second language, most of them are Asian. So Taka does not think he is special he thinks everyone speacks 2~3 language.
But I suggest to Taka to do the presentation in Japanese so my family can see those when the project come back. They are alredy in the school...
Take care!

きこ said...

おもしろい!それにとっても上手だねぇ。
まさに桃太郎さん。たあくんって、アーティストだよねぇ。

kaokiki said...

きこさん、
桃太郎さん、上手に出来ました。あれのために和紙を染めたりして、いがいと楽しく出来ました。デザインを考えたのはたあくんですが、なかなか上手に紙を折れず大変でした。